Некоторое время назад ребенок заинтересовался вопросом, как переводится на английский слово БТР.
Я стал выяснять, и выяснил что APC, что до боли напомнило мне название одной американской фирмы по производству источников бесперебойного питания.
И что-то возникла мысль, что российская фирма аналогичной направленности должна называться так, чтобы получилась аббревиатура БТР. Например "Бесперебойный Ток России".
Я стал выяснять, и выяснил что APC, что до боли напомнило мне название одной американской фирмы по производству источников бесперебойного питания.
И что-то возникла мысль, что российская фирма аналогичной направленности должна называться так, чтобы получилась аббревиатура БТР. Например "Бесперебойный Ток России".
no subject
Date: 2011-07-21 04:34 am (UTC)А вообще, последнее время у меня с БТР-ом ассоциируется песня "БТР-батор". Как-то уж очень в тему она всплыла, хоть и старая.