vitus_wagner: My photo 2005 (Default)
[personal profile] vitus_wagner
Почему-то никто не обращает внимания, что в "Детях Пространства" я старательно использую предлог "под" (из-под) для указания, что что-то там происходит в системе какой-нибудь звезды.

"В систему вошёл транспортник из-под Арктура", "Это профессор Каямура, из-под Хары", "Я, например, с Земли Ольги Лазаревой, это под Ахирдом".

Возможно, возникает путаница с терминами вроде "Подмосковье".

А вот [livejournal.com profile] slobin недавно рассказывал про то, как на эсперанто переводили песню «Подмосковные вечера». Если переводить буквально, то получался пикник диггеров в каких-то поздемельях.

Но со звёздами оно и в самом деле так. Невозможно жить на звезде - немножко слишком жарко. Во всяком случае, белковому существу. А вот выражение под Солнцем - вполне себе существует в большинстве земных языков. Некоторые даже свою страну именуют «Поднебесная». Оно по крайней мере равноправно с около звезды, если не предпочтительнее с точки зрения тех, кто обитает на планете, а не в космосе.

При этом названий планет почти нет. Ну кроме особых случаев вроде Солнечной Системы и Системы Арктура, где обитаемых планет несколько. Если планета в системе одна, она просто Мир. (поэтому название wiki Мир Детей Пространства не отвечает реалиям описываемой реальности. Миров там полсотни, не считая Земли, Тисиннэ и незаселенных планет вроде Сигмы Дракона-d).


Кстати, еще в середине 80-х у меня в одном рассказе был термин «Подлунный Мир» - объединение Земли и всяких объектов на околоземной орбите. В противовес остальной Солнечной Системе.

Date: 2012-12-07 11:06 pm (UTC)
toman_k: (Default)
From: [personal profile] toman_k
> Нужно передать этот язык нашим алфавитом (можно использовать латинский и кириллицу, но не больше)

Просто передать - не проблема. Как известно, передать можно что угодно, имея алфавит не менее чем из 2 символов :) Если имеется в виду передача для русскоязычного читателя, то предпочтительнее, конечно, кириллица с использованием букв в обычных для русского языка значениях. Просто потому, что латиница используется множеством разных языков, в которых правила чтения букв довольно радикально различны, и надо было бы всякий раз специально указывать, по каким правилам писать латинографичное название. Да и набор букв у нас таки поширше, поудобнее. Однако и этот выбор довольно жёстко ограничивает фонетику. Фактически, если надо обойтись без специальных пояснений в тексте о правилах произношения - то надо смириться с тем, что фонетика языка будет идентична русской :)

> Нужен живой язык древней цивилизации. То есть искусственной суперлогичности не получится.

Речь шла не столько о суперлогичности, сколько о другой организации мышления и соотв. принципиально другом порядке собирания образов из словесного описания ситуации в предложении. Если этого не будет, и фонетика будет обычная человеческая - то, вообще говоря, ничего собственно инопланетного в языке не получится. В лучшем случае будет некий фантланг, вполне пригодный для людей, и на котором вполне могли бы говорить какие-нибудь люди-земляне.

> Среди читателей могут встретиться люди имеющие представление о корейском (уже встретились), китайском и даже койсанских языках.

Так что, задача такая и есть - лишь сделать фантланг так, чтобы он выглядел как правдоподобный "изолированный язык" с точки зрения лингвиста? Т.е. чтобы не навевал каких-то слишком систематических ассоциаций ни с каким конкретным языком или группой из существующих на Земле сверх уровня, допустимого для случайных совпадений , и не имел оттуда заимствований?
Задача с одной стороны кажется простой (грубо говоря, написал правила фонологии, генератор случайных чисел в руки, и вперёд генерировать корни), но и не совсем такая простая. Всякий приличный язык в своих корнях должен иметь и, несмотря на развитие, постоянно сохранять некоторую долю звукоподражательности.

> Нужен вообще говоря, не весь язык, а слова из него - географические названия, названия предметов etc, заимствованные людьми из этого языка, но при этом сохраняющие чуждость и узнаваемость. То есть встретив ближе к середине текста новое арктурианское слово, читатель должен опознавать его как арктурианское, а не как отаббревиатурное новообразование вроде "модем" "дот" или "тиэни".

Для такого узнавания нужно придумать фонологию и фонотактические ограничения позабористее. Но практически наверняка само по себе звучание этого будет что-то напоминать из земных языков - это, думаю, неизбежно. Хотя бы по лексике и по грамматике не напоминало тот же самый язык - и уже будет неплохо.
(Что касается на слух... вот сравнительно недавно меня позабавило, что некоторые образцы бразильского португальского чисто на слух, по фонетике, отдельным характерным звукам и сочетаниям, если не вслушиваться в конкретные слова, показались ужасно похожими на литовский).

...Кстати, "тиэни" я вот не воспринимаю как что-то отаббревиатурное. Остальные два слова - возможно, только потому, что знаю их происхождение - а так тоже ничего особо выдающего аббревиатурную природу в них нет (разве что "модем" заканчивается на -м - но это имеет значение лишь в рамках, например, нашего русского языка, так что могло бы быть и просто свежим заимствованием или естественным словом из какого-то другого языка, где со словами на -м таких проблем нет).

Date: 2012-12-08 08:45 am (UTC)
From: [identity profile] legolegs.ya.ru
>Да и набор букв у нас таки поширше, поудобнее.
Мне тут подумалось, что колонисты вполне могли-бы использовать http://ru.wikipedia.org/wiki/Международный_фонетический_алфавит для цитирования древних арктурианцев. А потом подумалось, что он сделан для человеческого рта, а вот буквы для, например, стрекотания кузнечика в нём нет - ибо этот звук издают ноги.

Что касается выдумывания правдоподобных узначаемых языков вымышленных культур - то этим занимался профессор Толкиен. Может, он оставил какие-то статьи/методички?

Date: 2012-12-08 09:34 pm (UTC)
toman_k: (Default)
From: [personal profile] toman_k
МФА в некоторых своих местах довольно убог, или отражает устаревшие представления. Например, НЯП, он даже не различает (без специальных костылей и подпорок) русское и английское "т" (или начальный компонент русского "ц", который далеко не идентичен русскому "т"!) - для него всё это t, хотя вообще говоря почти один в один русское "т" в английском может быть реализацией глухого th, т.е. вообще другой фонемы. Решётка гласных в МФА жутко неудобна - имхо, ей очень не хватает одного ряда по подъёму (закрытости), который был бы строго посередине - чтобы всего было 5 таких рядов. И, как говорят, плохо отражает реальность в том смысле, что для самых открытых гласных фактически различения переднего-среднего-заднего ряда почти нет.
И вообще для собственно записи текстов или названий на языке он плохо подходит - выглядит всё это не особо красиво.

Что до Толкиена - то он в общем не особо стеснялся тырить лексический материал и многое другое из совсем даже не экзотических языков - греческого там, финского и кое-каких ещё.

Profile

vitus_wagner: My photo 2005 (Default)
vitus_wagner

May 2025

S M T W T F S
    1 2 3
4 56 7 8 9 10
11 12 131415 1617
1819202122 2324
252627 28293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 28th, 2025 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios